この度タイズウェディングでは海外在住の新郎新婦様やそのご家族に向けて、
京都を訪れ、結婚式・ご会食・写真撮りを満喫して頂くスタイルをご提案することとなりました。
It is our pleasure to unveil a wedding service for couples who live in foreign countries!
We, Ties Wedding, just launched a new and exciting way for couples to enjoy their wedding ceremony, reception, renewals & vows, and pre-wedding photo shoot.
千年の都京都。世界遺産の宝庫であり、
今もなお伝統文化が根付く、和の香りが漂う街。
私たちは京都を中心に結婚式のご提案をする中で、
皆さまに知って頂きたい京都がまだまだたくさんあることを、日々実感しています。
We suggest the best style of weddings in Kyoto, and can introduce many of its unique qualities to make your wedding experience truly memorable.
Kyoto, an ancient city of 1000 years,includes many UNESCO world heritage sites. Plus, the traditional cultures, flavors and atmospheres of ancient Japan syill exist in today’s Kyoto.
ここ数年、アジア圏を中心とした諸外国から
和装の写真撮影を中心に、日本そして京都にたくさんのカップルがお越しになられています。
京都ですと、人気エリアの東山・祇園界隈では
毎日のようにロケ―ション撮影中のカップルをお見かけします。
Many couples from Asia come to visit Kyoto and other parts of Japan for pre-wedding photo shoots in Japanese kimono.
It is very popular for couples to take photos around Higashiyama and the Gion district.
私たちが提案したい海外の方に向けてのウェディングプランとは。
How will we create a unique wedding experience for visiting couples?
タイズウェディングのコンセプトでもある「1組1組違うオリジナルの結婚式」。
例えば衣裳と写真アルバムがパッケージになっている、
時間に追われた挙式や写真撮影ではありません。
The only one original wedding produced based on our concept.
For example, what would you think if you were provided a simple package, at short notice, that included wedding attire and a photo album? Can you create your ideal wedding and enjoy it from your heart? Please allow us to say, NO.
カスタマイズされた、おふたりごとのウェディングプランとは、
どのようなスタイルにするか、準備の進め方、そして滞在中のスケジューリングと
すべてをおふたりごとに組み立てていくスタイルなのです。
What is the only one original wedding plan?
This is the very style that all customized from creating the conceptual idea, preparation and schedule while you stay in Kyoto to meet your dream and requisition.
京都の良さや魅力は、とてもひと言では表せません。
ましてや、花嫁衣装を纏う時間~挙式や写真撮影〜だけでは到底計り知れません。
We can’t express how fascinating and attractive Kyoto is in a word.
It is impossible to experience all that Kyoto and Japan offers in the short and limited time of planning and executing a wedding ceremony.
伝統文化と言っても、衣・食・住、そして慣習やしきたり、趣味、娯楽と
切り口は無数にあり、
何を経験されたいか、体感されたいかにより、スタイルは大きく変わる筈なのです。
We say traditional culture in a word, however, culture encompasses many aspects of a place and its people- attire, food, residence, architecture, tradition, and even hobbies. The style of your wedding will vary depending on what you would like to experience from Japanese culture.
例えば以前に海外在住のカップルをお迎えした時は、
海外から参列されるゲストの楽しみを最優先しました。ゲストの皆様は、
実に様々な興味をお持ちになられました。
When we welcomed a couple and their guests who lived abroad, we took great care to learn of the interests of their overseas guests. They had various interests indeed!
結婚式の前後にいくつかの名所を案内したり、
ゲストが結婚式に着物で参加されるため、
お衣装選びとスタイリングをお手伝いいたしました。
茶道に興味をお持ちの方には、お茶室を借り結婚式前日にお茶会を催したり
お茶碗を自作されたい方には、窯元までお連れしお茶碗を作っていただきました。
また、結婚式の前日に海外からお見えのゲストと日本のご両家で、
顔合わせのための前夜祭をして頂く、など
おふたりごとに違うスタイルをご提案しています。
このように、それぞれのリクエストにお応えすることで、皆さまにとって、
京都での結婚式がとても貴重な思い出になられたと信じております。
また私にとっても同様に、かけがえのない思い出となっております。
We showed them around a few famous sites the day before the wedding, assisted in choosing kimonos and helped with styling. We also rented out the whole traditional tea room and held the tea ceremony for guests who were interested, we also took other guests who were interested in handmaking pottery to a professional pottery producer. Lastly, we held a dinner for both families to become better acquainted the day before the wedding.
We suggested many ideas to meet their requests and interests and they truly enjoyed themselves!
Those were beautiful memories for them and for us as well.
私たちに出来ること・・・。
What we can do for you and your guests・・・
まず「何故日本で、そして京都で結婚式をされたいか」を伺います。
そしておふたりのウェディングコンセプトを明確にし、テーマを設定していきます。
At first, we will start by asking the question, “How come you have chosen Japan (Kyoto) as your wedding venue?”
Next, we will set your wedding theme by learning about your ideal concept.
約10年、海外のウェディング会場にてウェディングプランニングを経験した京都出身プロデューサーが
ウェディングを切り口に滞在中のプランをトータルでお手伝いいたします。
Please rest assured that an experienced international producer with over 10 years of planning oversea’s wedding experiences will be pleased to assist in your wedding planning to the actual day.
もうひとつの魅力、それは
京都の伝統文化に携わる各分野のエキスパートを厳選してコーディネートすることです。
Lastly, please allow us to explain one more very important point of our product.
Coordinating the strictly selected experts in all of fields – this is Ties wedding’s motto.
メディアで有名な人・ものから知る人ぞ知る逸材まで、
何百年と守り続けた職人技から古いものに革新的な要素を取り入れたテイストまで、
ここでしか経験できない京都、そして結婚式をお勧めしたいと考えています。
時間とコストをかけてくださる皆さまに、京都での体験を存分に味わっていただくご提案ができることは、
なんて光栄なことでしょうか。
これこそが、おもてなしの心であると信じております。
We are pleased to offer famous professionals in media, well-known experts, as well as craftsmanship that has been maintained for hundreds of years while adding modern parts to the traditional parts. We, at Ties Wedding would love to introduce the real Kyoto and real Japan. We believe this is our Omotenashi Japanese hospitality.
結婚式をきっかけに様々な京都を知ってみませんか?
私たちは結婚式を通して海外からお見えのゲスト皆さまに
「いつかもう一度訪れたい」、「今度はまた違う京都を楽しみたい」、
そう感じていただけたらと願っています。
Come experience a destination wedding in Kyoto. We hope you will feel like visiting and having fun in Kyoto again!
詳しくはこちらまでお問合せください。
Should you have further information, please feel free to contact us anytime below!